庭木の剪定法についての記事。 要は「何もするな、自然にまかせろ」というもの。日本ではスペースの関係もあり不自然に樹を刈り込みすぎる傾向があります。街路樹なんかもう少しのびのび と伸ばしてもいいように思うんだけど、見るも無惨に毎年刈り込む。あれは業者の仕事を作るためなんでしょうね。住民税が高いわけだ。山林もそう。年中間伐 をしている。江戸時代ならいざ知らず、現在の人件費では林業が成り立たないのも宜なるかな。環境保全のため必要というが、専門家も認める日本で一番美しい 森とはいっさい手を入れていない明治神宮の極相林であることを思い起こすべきです。ちなみに散人はずぼらだからどうしても必要な場所以外は剪定しません。 この記事には「わが意を得たり」です。
Toujours tourner sept fois son sécateur dans la poche du tablier
LE MONDE | 03.12.03 | 14h03
刈り込む前にポケットのなかで剪定 ばさみを7回まわせ (2003.12.3)
Quand tailler et comment s'y prendre ? Cette question à tiroirs, tous les jardiniers se la posent un jour ou l'autre, particulièrement quand ils débutent. La réponse pourrait tenir en deux phrases... comme elle pourrait occuper les deux cents ou trois cents pages d'un manuel savant.
いつ、どういう風に剪定するのか? この問題にガーデ ニングの初心者はいつも頭を悩ます。分厚い参考書を読むのもけっこうだが、ごく簡単な方法もある。
Alors faisons simple !
じゃ簡単な方法で行こう!
Quand ? A toute période de l'année ! Comment ? Avec doigté ! Selon les plantes évidemment, selon les régions, le climat. Certains arbres et arbustes se passant parfaitement de la moindre intervention du sécateur quand d'autres ne pourraient se développer harmonieusement sans l'aide de la taille. D'une façon générale, les arbres de plein vent - le terme employé pour dénommer ceux qui poussent sur leur tronc - n'ont pas besoin de taille. Ce qui n'est pas dommage car grimper dans une double échelle pour tailler un pommier, un poirier, un grand prunier ou un cerisier ne serait pas aisé. Le vent se charge d'éliminer les petites branches mortes à la mauvaise saison ou pendant un fort orage d'été. Les arbres font leur toilette eux-mêmes. Si l'on regarde un pommier dans un pré normand, il n'est que de voir que les branches latérales penchent, en leur extrémité, vers le sol, chargées du poids des pommes. Ce faisant, à l'endroit où le bois s'infléchit une nouvelle petite branche naît. Elle prend la sève à l'ancienne qui pique du nez et finit par se dessécher. Le bois meurt, le vent le fait se casser. Et le cycle continue sans intervention humaine. En revanche, le gui devra être retiré des arbres qu'il envahit.
いつ剪定するか? 一年中いつでもいい! 何を使って 剪定するか? 指でだ! もちろん樹木の種類によって、まや地方や気候によってやり方が違う。ある種の樹木や灌木は全く剪定しなくとも大丈夫だが、ある種 の樹木は人の手で剪定しないと美しくは成長しない。一般法則で言えば、幹が太い高木は剪定する必要は全くない。林檎、梨、桜などの高木に梯子をかけて剪定 するのはたいへんだから、助かったと言うところ。風が枯れた小枝なぞを冬のあいだや嵐のおりに勝手に吹き落としてくれる。樹木は自分で身繕いをするのだ。 ノルマンディーで林檎の木を見るとわかるが、水平方向に伸びた枝は端の方で太陽に向かって幾分伸び上がり、林檎の実の加重を支えるようになっている。そう やってその部分から新しい枝が伸びやすい様にしているのだ。新しい小枝は古い枝から樹液を奪い、古い枝は枯れて落ちるという循環だ。このサイクルは人間が 介入しなくとも続く。でも宿り木は(人間が)除去してやらなくてはならない。
En fait les grands arbres qui poussent librement ne devraient jamais être taillés. Pour cela, il faudrait qu'ils aient été plantés là où il le faudrait, ce qui n'est pas toujours le cas. Et les arbres des villes le sont fréquemment pour ne pas sortir de l'espace qui leur est imparti. De là, ces affreux têtards de tilleuls, de marronniers dans les cours d'école et le long des boulevards. Quelle pitié de voir le tilleul, arbre si majestueux au naturel, grand, vigoureux, dont le bois, dense, fin, sans nœud et ne bougeant pas était fort prisé des luthiers, ramené à un tronc surmonté de bras difformes, chandelier végétal monstrueux. Quelle pitié aussi de voir ces grands platanes massacrés à la tronçonneuse dont les branches, grosses comme le bras, ne pouvant pas cicatriser, pourrissent et le font crever à petit feu. Aucun de ces deux arbres ne devrait être planté à moins de vingt-cinq ou trente mètres d'une maison, dans un jardin faisant moins de 1 500 mètres carrés. On en est loin, quand on dénombre un saule pleureur, un cèdre de l'Himalaya (adulte, il tient dans un cube de quarante mètres en tous sens) et d'autres arbres encore dans un jardin moitié moins grand !
事実、自然のなかで育っている高木は決して剪定しては いけないのである。だからそれらの樹はそのような適した状況のなかで育てられねばならない。街の中の庭に植えられた樹は境界をはみ出さないようにしなけれ ばならない。だから学校の中庭や街路に沿って植えられた樹には、悲惨な状況が起こる。自然のなかではのびのびと育つ樹が街中で無様に上を切りつめられた様 を見ることはいかに悲惨なことか。これらの高木は25−30メートル間隔で植えられて、庭の広さは少なくとも1500平米はあるべきなのである。ところが そうも行かないので、小さな庭に自然のなかでは40メートルに達するヒマラヤスギが植えられたりする。
Pour le reste, s'il est quasi inutile de tailler rhododendrons, azalées et camélias, les rosiers ne peuvent se développer sans une taille annuelle qui se pratiquera en hiver, avant la fin janvier, sur toutes les variétés modernes, dites remontantes, fleurissant plus ou moins continuellement à la bonne saison. Après la floraison s'ils ne fleurissent qu'une fois. Plus un rosier est vigoureux, plus il sera taillé long. Plus il est faiblard, plus il sera taillé court. Ce qui est facile à comprendre : le pied vigoureux n'aura aucune difficulté à nourrir les nombreuses branches tandis que celui qui est faible peinera à le faire.
他の植物、たとえばシヤクナゲやツツジ、またツバキを 剪定することは全くの無駄であるが、バラについては冬期の剪定は欠かせない。バラは元気であればあるほど長く、元気がなければ短く剪定する。元気はバラは たくさんの葉っぱに栄養を供給できるが元気のないバラはそれが出来ないからである。
Les arbustes qui fleurissent au printemps ne seront taillés qu'après leur floraison : si on le fait maintenant, le sécateur fera tomber des branches porteuses de boutons. Ceux qui fleurissent l'été pourront en revanche l'être pendant l'hiver. Ceux qui sont un peu sensibles au gel pourront attendre (arbres à papillons, lavatères arbustifs) début mars, les autres seront taillés dès maintenant si le besoin s'en fait sentir. Et nous laissons de côté les fruitiers en espaliers qui exigent un savoir-faire fait de savoir, d'empirisme, de coups d'œil qui ne s'apprennent pas plus dans les livres qu'on ne peut les transmettre autrement que par l'exemple. Et pour tout dire, on ne sait pas trop comment s'y prendre. Un sécateur en mains, devant un espalier déjà formé, on s'en sortirait à peu près, mais certainement pas devant un espalier à former. C'est un métier ! Pour ceux qui savent, c'est un jeu d'enfant et ils sont capables du bon geste, sans réfléchir, tout en vous parlant.
春に花を着ける低木は花の後にだけ剪定する。もし今 やってしまうと花芽を摘んでしまうことになるから。夏に花を着けるものについては冬のうちに剪定可能。霜に弱い樹は三月の始めまで待った方がいい。果樹に ついてはその剪定は代々続いた植木職人の職人芸を必要とするので本を読んだだけじゃ無理。やらない方がいい。素人がやるとろくなことはない。
C'est là que le doigté intervient. Que les jeunes jardiniers se rassurent, la plupart des arbustes à fleurs du jardin, à l'exception des rosiers, des arbres à papillons, des glycines, des clématites et de quelques autres espèces et variétés dont la taille se doit d'être suivie, doivent être rabattus à la plantation puis être débarrassés des branches qui se développeraient de façon disgracieuse en dépassant des autres ou en poussant de travers. Ils seront laissés tranquilles jusqu'au moment où ils deviendront un peu trop encombrants. Ils seront alors sévèrement rabattus et le cycle recommencera. Trop user du sécateur favorise la naissance de branches qui s'enchevêtrent et ne donne finalement rien de bon. Et le risque est plus grand de trop tailler que de ne pas assez le faire. Moins on sort le sécateur, mieux c'est.
そこで指芸の登場。初心者にとっては気が休まるが、バ ラ、フジ、クレマティスなどの特別の花木を除いては、ほとんどの花を着ける庭木は、植え付けの時に、いったん乱れた徒長枝を根本から折り取らなければなら ないが、その後相当枝が茂り混み合ってくるまでは手を着けずに放っておけばよい。ようやくその段階で混んでいる余分な枝を根本から折り取るのだ。また混み 合ってくるまでは放っておく。そのくり返しをするのである。しょちゅう剪定ばさみを使ってちょこちょこ剪定していると余分な徒長枝を発生させることにな り、いいことはない。余分に剪定するリスクの方が不十分にしか剪定しないリスクより高い。剪定ばさみは使わなければ使わないほどいいのである。
Alain Lompech
• ARTICLE PARU DANS L'EDITION DU 04.12.03
0 件のコメント:
コメントを投稿